7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化

09-09 178阅读 0评论

  近来,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。

7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化

  网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。 截屏图

  汹涌新闻记者从网友供给的相片上看到,在“售票 加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS &JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。

  有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,如同不太稳当。也有网友表明“奇特,不相信”,加值的英文改成“Top Up”或“Recharge”会不会好一些?

  9月9日,汹涌新闻记者从上海地铁得悉,地铁运营方现已重视到了乘客的相关反应,感谢乘客网友的提示,现在7号线高科西路站售票处的相关标识已被覆盖住,后续车站将活跃改善优化。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,178人围观)

还没有评论,来说两句吧...

目录[+]